Hoy me ha llegado un nuevo correo de MuyLinux, con las últimas noticias sobre este recurso de software libre. En una nota titulada ¨Y el ganador del Microsoft FOSS Fund de mayo es...: GNOME¨ aparece la siguiente redacción: ¨El amor de Microsoft por el código abierto y por Linux ha ido in crescendo desde que la compañía comenzó a sacarle provecho. De ser un cáncer al amor; de pleitear a unirse a The Linux Foundation o la Open Source Initiative¨. Aquí hace falta una coma después de ¨cáncer¨ pues de otra manera el lector entenderá que el ¨cáncer¨ y el ¨amor¨ tienen una relación estrecha y lo que el redactor quiere es dar a entender lo contrario.
Al usar la coma (y repetirlo con la siguiente oración), el pasaje quedaría así: ¨El amor de Microsoft por el código abierto y por Linux ha ido in crescendo desde que la compañía comenzó a sacarle provecho. De ser un cáncer, al amor; de pleitear, a unirse a The Linux Foundation o la Open Source Initiative¨. En este caso, debemos recordar la regla de la RAE de separar por comas las oraciones yuxtapuestas de sentido distributivo. Aunque podríamos discutir si se trata de oraciones (me parece que sí lo son pues se puede deducir que se ha omitido la forma verbal ¨ha pasado¨), la función distributiva de la coma es clara, pues la idea de la distribución es dividir algo, designando a cada aspecto lo que le corresponde.